Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Притяжательные местоимения

  • 1 Possessive pronouns

    Притяжательные местоимения выражают принадлежность существительного и соответствуют личным местоимениям. Притяжательные местоимения в английском языке имеют две формы: одна используется как прилагательное (при существительном), другая - как существительное (независимо).
    my (1-ое лицо ед.) — мой, моя, мое, мои
    your 2-е лицо,ед.) — твой, Ваш и т.д. (ед.ч.)
    his (3-е лицо ед.)его
    her (3-е лицо ед.) — ее
    its (3-е лицо ед.) — его, ее (неодуш.)
    our (1-ое лицо мн. ч.) — наш и т.д.
    your (2-е лицо мн. ч.) — ваш, Ваш и т.д. (мн.ч.)
    their (3-е лицо мн. ч.) — их
    mine (1-ое лицо ед.) — мой, моя, мое, мои
    yours 2-е лицо, ед.) — твой, Ваш и т.д. (ед.ч.)
    his (3-е лицо ед.)его
    hers (3-е лицо ед.) — ее
    its (3-е лицо ед.) — его, ее (неодуш.)
    ours (1-ое лицо мн. ч.) — наш и т.д.
    yours (2-е лицо мн. ч.) — ваш, Ваш и т.д. (мн.ч.)
    theirs (3-е лицо мн. ч.) — их
    1) Притяжательные местоимения - прилагательные употребляются в качестве определения при существительном.
    Притяжательные местоимения - существительные употребляются в функции подлежащего, дополнения или именной части сказуемого (при отсутствии существительного).

    My eyes are blue and yours are hazel — У меня глаза голубые, а у тебя - карие.

    At the same time, his own fears of abandonment are if anything greater than hers — В то же время он боится быть покинутым, во всяком случае, больше, чем она.

    2) Наличие при существительном притяжательного местоимения делает такое существительное определенным и при этом исключает возможность употребления при нем артиклей и других местоимений. Если необходимо выразить неопределенность существительного или употребить другое местоимение или прилагательное одновременно с притяжательным, для выражения притяжательности используется конструкция of + притяж. мест. - сущ.:

    You have been a shipboard acquaintance of mine for a few hours — Мы с Вами познакомились и общались в течение нескольких часов на корабле.

    My problems are no business of yours — Мои проблемы Вас не касаются.

    3) В целом в английском языке притяжательные местоимения используются чаще, чем в русском. В частности, притяжательные местоимения обычно используются, когда речь идет о частях тела человека и иных предметах, тесно связанных с другим предметом.

    Не broke his leg — Он сломал ( свою) ногу

    The table was set on its legs — Стол был поставлен на ( свои) ножки

    — Употребление притяжательных местоимений в качестве подлежащего герундия после глагола см. Verb + ing-form, 3.

    .

    .

    English-Russian grammar dictionary > Possessive pronouns

  • 2 Reflexive pronouns

    Возвратные местоимения используются, если в пределах простого предложения лицо или предмет, к которому они относятся, совпадает с лицом или предметом, обозначенным подлежащим. К возвратным местоимениям относятся:
    myself - меня самого, мне самому, мной самим, мне самом
    yourself — тебя самого, Вас самого и т.д.
    himself — его самого и т.д.
    herself — ее саму и т.д.
    itself — его самого, ее саму (неодуш.)
    oneself — его самого, ее саму (обобщенно-личн.)
    ourselves — нас самих и т.д.
    yourselves — вас, Вас самих и т.д.
    themselves — их самих и т.д.
    На русский язык возвратные местоимения во всех лицах и в обоих числах обычно переводятся словом "себя" или "себе".
    1) Некоторые глаголы, предполагающие возвратность, в английском языке употребляются без возвратных местоимений. (в русском языке в этом случае соответствующие глаголы, как правило, имеют частицу -ся).
    а) Без возвратных местоимений обычно употребляются глаголы, обозначающие типичные действия, направленные на субъекта: feel - чувствовать себя, behave - вести себя, shave - бриться, wash - мыться, умываться, dress - одеваться и т.п.

    I feel great — Я чувствую себя великолепно.

    She undressed very quickly — Она разделась очень быстро.

    б) Возвратные местоимения не используются при употреблении переходных глаголов в непереходном значении.

    This book is selling well — Эта книга хорошо продается.

    You must hurry — Вам нужно поторопиться.

    в) Также без возвратных местоимений употребляются переходные глаголы, употребленные во взаимном значении: meet - встречаться, fight - драться, kiss - целоваться и т.п. (в этом случае возможно употребление взаимного местоимения each other или one another - друг друга).

    The old man was off his pony in an instant, and they embraced as do father and son in the East — Старик мигом соскочил с пони, и они обнялись, как это делают отец и сын на Востоке.

    2)
    а) В предложных группах в функции обстоятельства, как правило, употребляются не возвратные, а личные местоимения (особенно в случае, когда возможна только "возвратная" интерпретация).

    We saw a group of people behind us — Позади себя мы увидели группу людей.

    б) Если выбор предлога определяется управлением глагола, то используется возвратное местоимение:

    Mary was pleased with herselfМэри была довольна собой (при употреблении местоимения her можно было бы предположить, что Мэри довольна не собой, а кем-то другим).

    3) После слов as, like, but (for) и except (for), а также в составе именных групп, состоящих из существительных, соединенных союзом and, вместо личных местоимений могут употребляться возвратные.

    I saw a figure like myself lying dressed in my clothes on a bed. — Я увидел человека, похожего на меня, лежащего в моей одежде на кровати.

    When the service was over they went out of the room with their mother, and Mr Clare and himself were left alone — Когда служба была окончена, они вышли из комнаты вместе с матерью, и он остался наедине с г-ном Клэром.

    4) Возвратные местоимения в английском языке могут также использоваться для выделения (в значении "сам"). В этом случае они ставятся после именной группы, к которой относятся, а если относятся к подлежащему, то могут ставиться в конце предложения.

    The answer was dignity itself — Ответ был само достоинство.

    You must say something yourself — Ты должен сказать что-нибудь сам.

    The doctor himself was rather ugly, but his wife was a real beauty. — Сам доктор был довольно некрасив, но его жена была настоящей красавицей.

    5) Выражение by + возврат. мест. означает, что действие выполняется либо в одиночестве, либо без посторонней помощи

    He likes to spend time by himself. — Он любит проводить время в одиночестве.

    I can do it by myself — Я могу сделать это сам.

    English-Russian grammar dictionary > Reflexive pronouns

  • 3 замир

    Крымскотатарский-русский словарь > замир

  • 4 zamir

    местоимение
    birinci şahıs zamirleri - местоимения 1-го лица
    ekinci şahıs zamirleri - местоимения 2-го лица
    ayırıcı-umumleştirici zamirler - определительно-обобщительные местоимения
    belgisiz zamirler - неопределённые местоимения
    işaret zamirleri - указательные местоимения
    mülkiyet zamirleri - притяжательные местоимения
    özlük (qaytım) zamirleri - возвратные местоимения
    sual zamirleri - вопросительные местоимения
    şahıs zamirleri - личные местоимения

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > zamir

  • 5 Pronoun

    1. Personal pronouns (I, you, he...) (Личные местоимения)
    2. Indefinite personal pronouns (one, you, they) (Обобщенно-личные и неопределенно-личное местоимения)
    3. Possessive pronouns (my, your, his...) (Притяжательные местоимения)
    4. Reflexive pronouns (myself, yourself...) (Возвратные местоимения)
    5. Reciprocal pronouns (each other, one another) (Взаимные местоимения)
    6. Demonstrative pronouns (this, that, so, such) (Указательные местоимения)
    7. Interrogative pronouns (who, what, where...) (Вопросительные местоимения)
    8. Relative pronouns (which, that, who...) (Относительные местоимения)
    9.1. Inclusive quantifiers (all, every, each, either...) (Инклюзивные квантификаторы)
    9.2. Estimative quantifiers (many, much, a lot, little, few...) (Оценочные квантификаторы)
    9.3. Indefinite quantifiers (some, any, somebody, anything...) (Неопределенные квантификаторы)
    9.4. Negative quantifiers (nobody, no one, nowhere...) (Отрицательные квантификаторы)

    English-Russian grammar dictionary > Pronoun

  • 6 цIэпапкI


    местоимение
    Гъэнэфэгъэ цIэпапкIэхэр определенные местоимения
    Зие цIэпапкIэхэр притяжательные местоимения
    Къэзгъэлъэгъо цIэпапкIэхэр указательные местоимения
    Мыгъэнэфэгъэ цIэпапкIэхэр неопределенные местоимения
    Мыдэныгъэ цIэпапкIэхэр отрицательные местоимения
    УпчIэ цIэпапкIэхэр вопросительные местоимения
    Шъхьэ цIэпапкIэхэр личные местоимения

    Адыгейско-русский словарь лингвометодических терминов > цIэпапкI

  • 7 si

    I refleksiva pron: al \si себе, к себе; de \si от себя; inter \si между собой, меж собой; por \si для себя; pri \si о себе; tio estas komprenebla per \si mem это понятно само собой \sin себя; прим. данное возвратное местоимение относится к 3 лицу (ед. и мн. числа): li vidas \sin en spegulo он видит себя в зеркале; ili lavas \sin они моют себя, они моются; но: li vidas lin en spegulo он видит его в зеркале (т.е. не себя); ili lavas ilin они моют их (т.е. не себя); в отличие от русского языка, в эсперанто для образования возвратного вида в других лицах употребляются соответствующие местоимения: mi vidas min en spegulo я вижу себя в зеркале; mi lavas min я моюсь; ni lavas nin мы моемся; vi lavas vin вы моетесь; форма в винительном падеже si/n употребляется и как приставка, обычно переводимая как «само-», «себя-» и в большинстве случаев соответствущая употреблённой в качестве приставки частице-наречию mem (в отличие от последней si/n подчёркивает сознательное и активное воздействие на себя): si/n/defendo самозащита; si/n/forgeso самозабвение; si/n/amo самовлюблённость, себялюбие. При этом слова с приставкой si/n- относятся ко всем лицам: mi faris tion por sindefendo, li estas singardema, via sinforgeso. Следует заметить, что употребление формы si/n в качестве приставки возможно только с существительными, прилагательными и наречиями: si/n/deteno воздержание; si/n/garda осторожный, осмотрительный; si/n/ĝene стеснительно. С глаголами же данная форма всегда трактуется как местоимение в винительном падеже и, даже будучи употреблённая перед глаголом, должна писаться с ним раздельно: defendi si/n, si/n defendi защищаться, защищать себя. Нередко встречающееся употребление si/n как приставки при глаголе, обусловленное влиянием ряда нац. языков, на наш взгляд недопустимо. Образование глаголов, подобных si/n/gardi, si/n/defendi, si/n/klini и др., неизбежно ведёт к появлению сочетаний типа mi si/n/gardas (вместо правильного mi gardas min), что является грубым нарушением логики, норм и традиций эсперанто. Трактовка же некоторых глаголов с приставкой si/n как сокращённой формы сочетания прилагательного со вспомогательным глаголом esti (например, mi si/n/gardas = mi estas si/n/garda), представляется нам крайне сомнительной \si{·}a свой; прим. данное притяжательное возвратное местоимение также относится только к 3-му лицу: li prenis \sian libron он взял свою книгу; ili defendas \siajn rajtojn они защищают свои права; но: li prenis lian libron он взял его книгу (т.е. чужую, не свою); ili defendas iliajn rajtojn они защищают их права (т.е. чужие, не свои); в отличие от русского языка, в эсперанто для образования возвратного вида в других лицах употребляются соответствующие притяжательные местоимения: mi prenis mian libron я взял свою (или мою) книгу; ni prenis niajn librojn мы взяли свои (или наши) книги; vi prenis viajn librojn вы взяли свои (или ваши) книги; то же имеет место, когда данное притяжательное местоимение входит в состав сложных слов: ĉiu foriris siaflanken, но: miaflanke mi volas diri, ke...; ni ne vidis tie niaspecajn homojn \siaĵ{·}o своё ( сущ.); al ĉiu (donu) lian \siaĵon каждому своё. ———————— II муз. си.
    * * *
    себя

    Эсперанто-русский словарь > si

  • 8 piederības vietniekvārdi

    Latviešu-krievu vārdnīca > piederības vietniekvārdi

  • 9 dzierżawczy

    прил.
    • притяжательный
    * * *
    dzierżawcz|y
    грам. притяжательный;

    zaimki \dzierżawczye притяжательные местоимения

    * * *
    грам.
    притяжа́тельный

    zaimki dzierżawcze — притяжа́тельные местоиме́ния

    Słownik polsko-rosyjski > dzierżawczy

  • 10 мульк замирлери

    грам. притяжательные местоимения
    ср. мулькиет аффикслери

    Крымскотатарский-русский словарь > мульк замирлери

  • 11 мулькиет

    Крымскотатарский-русский словарь > мулькиет

  • 12 mülkiyet

    1) имущество, собственность
    2) грам. принадлежность
    mülkiyet affiksleri - аффиксы принадлежности
    mülkiyet zamirleri - притяжательные местоимения

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > mülkiyet

  • 13 any

    l a 1. какой-либо (-нибудь); 2. любой (1). В вопросительных и условных предложениях any соответствует русскому какой-нибудь. На русский язык часто не переводится:

    Do you know any writers personally?Вы лично знакомы с каким-нибудь писателем?

    Have you any milk left?У вас осталось молоко?

    Have you got any questions?У вас есть какие-нибудь вопросы?

    Have you any paper?У вас есть бумага (сколько-нибудь бумаги)?

    (2). В отрицательных предложениях any соответствует русским никакой, ни один, нисколько:

    He hasn't any time — У него совсем нет времени;

    I don't see any difference here — Я здесь не вижу никакой разницы.

    (3). В утвердительных предложениях any значит любой: in any case — в любом случае.

    Come any day you like — Приходите в любой день.

    Choose any three pictures — Выберите любые три картины.

    Ask any person you meet — Спросите любого, кто вам встретится.

    You can find this book in any library — Вы найдете эту книгу в любой библиотеке.

    (4). В предложениях, утвердительных по форме, но подразумевающих отрицание, обычно после предлога without, наречий типа hardly и глаголов типа to prevent, to miss, прилагательное any соответствует русским всякий, какой бы то ни было:

    without any doubt — вне всякого сомнения;

    We found the house without any difficulty — Мы нашли этот дом без всякого затруднения.

    I have hardly any free time now — У меня теперь почти нет свободного времени.

    In his book we miss any attempt to explain it — В его книге мы не находим никакой попытки объяснить это.

    (5). Прилагательное any не употребляется с существительными, если этим существительным предшествуют другие определители (указательные и притяжательные местоимения, артикль). Прилагательное any не употребляется также с личными местоимениями. Вместо прилагательного any в этих случаях используется местоимение any в конструкции с предлогом of:

    any of these books — любая из этих книг;

    any of my friends — любой из моих друзей,

    any of them — кто-нибудь из них (любой из них).

    Этому же правилу подчиняются some, none, either, neither, each, а также производные от some, any, no с компонентом body и thing: anybody, anything, somebody, something, nobody, nothing. (6). See afternoon, n; autumn, n. (7). See hardly, adv. II prn 1. какой-нибудь, сколько-нибудь; 2. любой (1). В вопросительных и условных предложениях местоимение any соответствует русским кого-нибудь, что-нибудь, сколько-нибудь:

    Do you have any of this material left?У вас остался такой материал?

    (2). В отрицательных предложениях any соответствует русским ничто, никто, ни один:

    I have not seen any of them — Я никого из них не видел.

    (3). В утвердительных предложениях any соответствует русским кто угодно, любой:

    You can ask any of them — Можете спросить любого из них.

    (4). Сочетание if any соответствует почти нет, если и есть, то мало:

    I have very little time, if any — У меня почти нет времени.

    (5). See any, a (5).

    English-Russian word troubles > any

  • 14 -a

    I окончание: 1. прилагательных: nov/a новый; teatr/a театральный; patr/a отцовский; 2. притяжательных местоимений: mi/a мой; 3. порядковых числительных: unu/a первый; la 1984a jaro 1984-й год; 4. причастий: sidant/a сидящий; sidint/a сидевший; прим. в порядке исключения данное окончание может употребляться в существительных, являющихся жен. именами: Ann/a анна; Olg/a ольга. Первоначально это имело место для различения сходных муж. и жен. имён: Petr/o Пётр — Petr/a Петра; Aleksandr/o Александр — Aleksandr/a Александра; Gabriel/o Гавриил, Габриэл(ь) — Gabriel/a Габриэла, поскольку эсперантизация жен. имён с помощью суффикса -in- и окончания -o нередко приводила к неинтернациональным и не совпадающим с оригиналом формам типа Aleksandr/in/o, Gabriel/in/o. Впоследствии тенденция употребления окончания -a распространилась на другие жен. имена, однако единого мнения на этот счёт до сих пор нет; многие теоретики эсперанто рассматривают конечное -а в жен. именах вообще не как окончание, а как элемент корня, считая такие формы неэсперантизированными подобно названиям некоторых греческих букв (alfa, beta и др.); ◊ употребляется и как самостоятельный корень: a-vorto (только в эсперанто) грам. (имя) прилагательное (= adjektivo); прим. при расширенной трактовке к этой категории относятся тж. притяжательные местоимения и порядковые числительные. II элемент -a, являющийся конечной частью корня в названиях ряда греч. букв: beta бета; gama гамма.

    Эсперанто-русский словарь > -a

  • 15 any

    I ['enɪ] adj
    1) (в вопросительных и условных предложениях) какой-нибудь, сколько-нибудь, какое-либо количество

    Have you any paper? — У вас есть бумага? /У вас есть сколько-нибудь бумаги?

    2) (в отрицательных предложениях) никакой, ни один, нисколько

    He hasn't any time. — У него совсем нет времени.

    I don't see any difference here. — Я здесь не вижу никакой разницы.

    3) (в предложениях утвердительных по форме, но подразумевающих отрицание, часто после предлога without, наречий типа hardly и глаголов типа to prevent, to miss) всякий, какой бы то ни было

    We found the house without any difficulty. — Мы нашли этот дом без всякого затруднения.

    I have hardly any free time now. — У меня теперь почти нет свободного времени.

    In his book we miss any attempt to explain it. — В его книге мы не находим/нет даже никакой попытки объяснить это.

    You can find this book in any library. — Ты найдешь эту книгу в любой библиотеке.

    Ask any person you meet. — Спросите любого, кто вам встретится.

    - come any day you like
    - choose any three pictures
    USAGE:
    (1.) После any, some и производных от них anything, anybody, anyone, something, somebody, а также после none, either, neither, each перед существительным или личным местоимением не употребляются ни указательные, ни притяжательные местоимения. В этих случаях употребляется конструкция с местоимением any или его производными и предлогом of: any of these books любая из этих книг; any of his friends любой из его друзей; any of them кто-нибудь из них/любой из них. (2.) See afternoon, n (3.) See autumn, n (4.) See bread, n (5.) See hardly, adv (6.) See both, adj (7.) See other, adj (8.) See my, prn
    II ['enɪ] adv
    1) (в вопросительных и условных предложениях, обыкновенно с прилагательными в сравнительной степени; а также в предложениях, подразумевающих сомнение или отрицание) сколько-нибудь ещё

    If you stay here any longer. — Если вы здесь еще сколько-нибудь задержитесь.

    2) (в отрицательных предложениях) ничуть, нисколько

    He is not any better. — Ему ничуть не лучше.

    It has not become any less true. — Это отнюдь не стало менее правильным.

    The children didn't behave any too well. — Дети не слишком хорошо себя вели.

    He is not any the worse for it. — Он нисколько от этого не пострадал.

    3) (в утвердительных предложениях) ещё, опять

    I'm surprised you came here any more. — Я удивляюсь, что вы опять сюда пришли

    III ['enɪ] prn
    1) (в вопросительных и условных предложениях) кого-нибудь, что-нибудь, сколько-нибудь, какой-нибудь (обыкновенно на русский язык не переводится, если за ним идет существительное)

    If any of you wants to come I won't object. — Если кто-то из вас хочет пойти со мной, я не возражаю.

    2) (в отрицательных предложениях) никто, ничто, ни один

    I haven't seen any of them. — Я их не видел. /Я никого из них не видел.

    We haven't got any of these books. — У нас нет никаких из этих книг.

    I can't find this quotation in any of these books. — Я не могу найти этой цитаты ни в одной из этих книг.

    I haven't talked to any of my friends about it. — Я ни с кем из своих друзей об этом не говорил.

    3) (в утвердительных предложениях) кто угодно, что угодно, любой

    You can ask any of them. — Можете спросить любого из них.

    Any of them will show you the way. — Любой из них покажет вам дорогу.

    You may take any of these books. — Можете взять любую из этих книг.

    4) if any если и есть, то мало/почти нет

    I have little time, if any. — У меня почти нет времени.

    there are few English books in that library, if any. — Если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало

    English-Russian combinatory dictionary > any

  • 16 æлвасон

    æлвасон номивджытæ – притяжательные местоимения

    æлвасон хауæн – притяжательный падеж (в англ. яз.)

    Иронско-русский словарь > æлвасон

  • 17 æлвасон

    æлвасон номæййевгутæ – притяжательные местоимения

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > æлвасон

  • 18 притяжательный

    притяжательный

    Притяжательный олмештыш мут притяжательные местоимения.

    Притяжательный суффиксан причастий падеж дене вашталтеш. «Мар. йылме» Причастия с притяжательными суффиксами изменяются по падежам.

    Марийско-русский словарь > притяжательный

  • 19 piederība

     принадлежность; nosūtīt pēc piederībaas отправить по принадлежности; piederībaas vietniekvārdi притяжательные местоимения

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > piederība

  • 20 притяжательный

    лингв. притяжательный (предметын кӧн але мон улмыжым анчыктышо). Притяжательный олмештыш мут притяжательные местоимения.
    □ Притяжательный суффиксан причастий падеж дене вашталтеш. «Мар. йылме». Причастия с притяжательными суффиксами изменяются по падежам.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > притяжательный

См. также в других словарях:

  • притяжательные местоимения — см. местоимения притяжательные (в статье местоимение) …   Словарь лингвистических терминов

  • притяжательные местоимения — разряд личных местоимений, указывающих на признаки предметов по их принадлежности к участникам речи: мой, твой, их, его, её, свой. Изменяются, как прилагательные, за исключением притяжательных местоимений 3 го лица, что составляет трудность (в… …   Литературная энциклопедия

  • Возвратные и притяжательные местоимения —      1. Возвратное местоимение себя может относиться к любому из трех грамматических лиц, поэтому при наличии в предложении нескольких существительных или местоимений, с которыми потенциально может соотноситься возвратное местоимение, нередко… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Возвратные и притяжательные местоимения —      1. Возвратное местоимение себя может относиться к любому из трех грамматических лиц, поэтому при наличии в предложении нескольких существительных или местоимений, с которыми потенциально может соотноситься возвратное местоимение, нередко… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Местоимения — Местоимение  часть речи, лишённая собственного лексического значения и употребляемая вместо того или иного имени существительного или прилагательного, не называя предмет (явление и т. д.) или его характеристику, а лишь указывая на них или на их… …   Википедия

  • Местоимения японского языка — В японском местоимения, в общем, используются реже, чем в других языках[1]. Одной из причин этого является необязательность упоминания субъекта в предложении. Поэтому, в общем случае при переводе допускается добавлять недостающие местоимения в… …   Википедия

  • личные местоимения — разряд местоимений, указывающих на участников речи – автора (я, мы), адресата (ты, вы) и всех неучастников (он, они), а также притяжательные местоимения. Правила употребления личных местоимений (ты и вы) определяются речевым этикетом. Литература… …   Литературная энциклопедия

  • Дайцы (китайские местоимения) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дайцы (значения). В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомне …   Википедия

  • местоимения притяжательные — 1) его, её, их (относятся к местоимениям существительным); 2) мой, твой, наш, ваш, свой (относятся к местоимениям прилагательным) …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • Местоимение в праиндоевропейском языке — Местоимение  часть речи праиндоевропейского языка. Местоимения являются одним из самых устойчивых элементов индоевропейской лексики[1]. Однако, несмотря на их архаичность и устойчивость, реконструкцию затрудняет большое количество изменений… …   Википедия

  • Местоимение — Местоимение  самостоятельная часть речи, употребляемая вместо имени существительного, прилагательного, числительного, наречия или его характеристики и указывающая на них, их отношение к иным предметам, явлениям и т. д. Содержание 1 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»